11月13日下午,清华大学二级教授、郑州大学生态翻译学研究院院长、外国语与国际关系学院特聘教授、博士生导师胡庚申教授应邀做客JDB电子官网“名家讲坛”,为师生作了题为“生态翻译学:理论创新与国际发展”的报告。外国语学院及兄弟院系的师生听取了报告。报告由外国语学院胡宗锋教授主持。
胡庚申从翻译取向、理论体系构建、理论创新点、国际化路径与方略等四个方面全面系统地介绍了“生态翻译学”这一本土原创译论,他以例为证,诠释了“生态翻译学”的内涵与外延。他提出“生态翻译学”是原生态取向、绿色化取向、多维度取向的新翻译范式;是宣扬“尚生之道”的系统翻译研究;是新生态主义翻译观关照下的整体话语体系构建;是“文·人·境”的关系学;更是一项为人类生态文明“译有所为”的系统工程。他强调,生态翻译学的理论创新点在于翻译与自然生态之间“关联序列”的创设、“生态范式”的揭示、“三生”论域的确证、“生生”真谛的诠释以及“新生态主义”的首倡。他经过不断地实践探索与理论创新,凝练出“五之原则”的国际化路径与方略。
最后,胡庚申寄语在场师生要坚持学术研究、勇于开拓创新并紧扣时代主题,他希望“生态翻译学”理论能够为广大师生的翻译研究工作提供新的理论视角和实施路径。
胡庚申教授作报告
合影